Pieśni Wisława z Rugii – pierwszy koncert Filharmonii w Szczecinie przygotowany specjalnie z myślą o melomanach zamieszkujących naszą zachodnią granicę! Już 27 grudnia o godz. 19:00 specjalna premiera online na Facebooku Filharmonii Szczecin –
facebook.com/PhilharmonieSzczecin. Bądźcie z nami (online)!
Pieśni Wisława z Rugii to najstarsze zachowane utwory muzyczne z obszaru Pomorza. Przetrwały do naszych czasów w postaci manuskryptu, przechowywanego w bibliotece uniwersyteckiej w Jenie. Ich autor to słowiański książę żyjący w latach 1265-1325, władający Rugią i okolicami. Po jego melodie i teksty sięgnęli znani Polscy artyści – kompozytor i aranżer Jakub Kraszewski oraz prof. Paweł Pieńkowski. Stworzyli nowe opracowania pieśni w języku polskim i z towarzyszeniem zaskakującego składu orkiestrowego. Do ich wykonania zaproszono jeden z najpiękniejszych polskich wokali, którym włada Andrzej Lampert – charyzmatyczna i barwna postać polskiej sceny muzycznej, którego głos jest wręcz hipnotyzujący. To będzie piękny pomost łączący historię z teraźniejszością. Nie zabraknie pięknych dźwięków i wspaniałej atmosfery. To wszystko już 27 grudnia o godz. 19:00 podczas bezpłatnej premiery online na naszym kanale Facebook.
Jeszcze przed paru laty dawny słowiański charakter Pomorza wydawał się nieobecny w naszej świadomości. Obecność Słowian jest bogato udokumentowana przez źródła historyczne i liczne współczesne prace naukowe.
Książę Wisław III otrzymał wszechstronne jak na owe czasy humanistyczne wykształcenie, o czym świadczą pojawiające się w jego pieśniach zapożyczenia ze Starego Testamentu i antyku. Dzieła Wisława pozostały do naszych czasów dzięki zachowanemu dodatkowi do rękopisu, który przechowywany jest obecnie w Jenie (Thüringer Universitäts- und Landesbibliothek Jena). Rękopis ten, zawierający zapis nutowy i poezję z XIII i początku XIV wieku, uważa się za najważniejszy w Niemczech zachowany do naszych czasów zbiór pieśni średniowiecznych.
Dokonując aranżacji pieśni, Jakub Kraszewski postawił na niestandardowość rozwiązań muzycznych. Nawiązując do historycznego charakteru tekstu, zapisał partie liry korbowej. Pomost w kierunku muzyki współczesnej osiągnięty został poprzez wprowadzenie w skład orkiestry również bandu (gitara elektryczna, gitara basowa, drumset, fortepian).
Teksty księcia Wisława zrekonstruował i przetłumaczył na język polski Paweł Pieńkowski. Opowiadają one właściwie o wszystkich sprawach, które mogły zaprzątać głowę utalentowanego władcy. Znajdziemy w nich piękne opisy zmieniających się pór roku, emocji związanych ze sprawowaniem rządów, a także – a może przede wszystkim – rozterek miłosnych czy wręcz erotycznych. Tym samym zapraszamy na premierę nowych „Carmina rugiana”, w których znajdziemy nie tylko wspomnienie odległej przeszłości, ale i uniwersalne prawdy o nas samych.